Op de snelle online marktplaats van tegenwoordig is zoekmachine optimalisatie (SEO) van cruciaal belang om op te vallen. Internationale SEO is een onderwerp dat steeds vaker de kop opsteekt omdat bedrijven hun klantenkring willen vergroten middels het trekken van een internationaal publiek. Door zich te richten op het buitenland, kunnen websites meer bezoekers binnenhalen en dus ook hun verkoop verbeteren.
Hoewel er overeenkomsten zijn tussen lokale en internationale SEO, komen er bij de optimalisatie van content in het geval van de laatstgenoemde meer complexe lagen kijken. Bij een succesvolle uitvoering, kan internationale SEO uw website een boost geven en uw content enorm krachtig maken. Hieronder bespreken we de 6 beste tips om het meeste uit internationale SEO te halen.
1. LOKALISEER UW CONTENT
De hoeksteen van internationale SEO is het op maat maken van content voor een regionaal publiek. Dit behelst veel meer dan slechts het vertalen van teksten naar de doeltaal. Om SEO zo effectief mogelijk te laten functioneren, moet alle content worden “gelokaliseerd”. Dit betekent dat er woorden en zinnen moeten worden gebruikt die gangbaar zijn in de betreffende regio. Als er niet wordt gelokaliseerd, leidt dit meestal tot teleurstellende resultaten met betrekking tot zoekmachines. Ook kan het leiden tot een gebrek aan respect van lokale klanten.
Zelfs als de hoofdtekst van een pagina is vertaald naar de lokale taal komt dit onprofessioneel over, tenzij de overige teksten op de pagina ook worden gelokaliseerd. Native vertalers zorgen voor de meest accurate representatie van gelokaliseerde content.
Een gegarandeerde manier om uw website te lokaliseren, is door de domeinnaam te registreren in het land van bestemming. Door middel van Geolocatie wordt de content automatisch verspreid naar zoekmachines in die regio.
2. ZET NATIVE VERTALERS IN
Om er zeker van te zijn dat uw content past bij de verwachtingen van uw doelgroep, kunt u het beste moedertaalsprekende vertalers inzetten die veel kennis hebben over de lokale syntaxis. Er zijn websites die meer publiek willen trekken en geld besparen door online vertaalmachines te gebruiken of door met non-native vertalers te werken. Deze websites komen echter vaak niet ver. Als het gaat om SEO, spelen er meerdere factoren mee en een onjuiste vertaling kan een hele onderneming veranderen in een marketing nachtmerrie.
3. VERTAAL RELEVANTE ZOEKWOORDEN
Een van de belangrijkste SEO-praktijken is “keywording”. Het toewijzen van de juiste zoekwoorden is essentieel. Hiermee vergoot u de kans dat uw webpagina bovenaan verschijnt op de eerste pagina van Google of andere zoekmachines. Bij het vertalen van zoekwoorden van de brontaal naar de lokale taal, moet altijd rekening worden gehouden met de geografische en culturele context.
Veel woorden hebben meerdere betekenissen in bepaalde culturen en zijn dus, afhankelijk van de locatie, meer of minder relevant. Daarnaast worden er in bepaalde landen spreekwoorden gebruikt die in andere landen niet bestaan. Dit kan het potentieel van de internationale SEO ernstig verminderen als er letterlijk wordt vertaald. Bij het toewijzen van zoekwoorden, moeten woorden en zinnen dan ook zo worden gelokaliseerd, dat ze recht doen aan de waarden en de kennis van de specifieke doelgroep.
Het ontzettend belangrijk te werken met vertalers die uit de desbetreffende omgeving komen.
Zelfs landen die dezelfde taal delen, ontkomen niet aan de valkuilen van niet-gelokaliseerde content. Amerikaanse chips-merken gebruiken bijvoorbeeld onvermijdelijk zoekwoorden die een andere betekenis oproepen in het Verenigd Koninkrijk.
4. RICHTEN OP SPECIFIEKE ZOEKMACHINES
Hoewel Google overduidelijk de heersende zoekmachine is in het grootste deel van de westerse wereld, geven sommige landen de voorkeur aan andere methodes. In Azië staat bijvoorbeeld Baidu bovenaan. Steeds meer bedrijven gebruiken deze zoekmachine om via internationale SEO de Aziatische markt te bereiken.
Lokale domeinen en landspecifieke hosting zorgen ervoor dat content gemakkelijker wordt opgepikt door regionale zoekmachines, maar deze machines gebruiken niet altijd hetzelfde format als Google of Bing. Weten welke zoekmachines uw doelgroep gebruikt, is cruciaal. Hiermee vergroot u namelijk het internationale SEO potentieel van uw website.
5. ZORG VOOR GOED GESCHREVEN, ORIGINELE CONTENT
Een vertaling is alleen effectief als de originele content op zichzelf sterk is. Naast aan bepaalde voorwaarden te voldoen als het gaat om het aantal woorden, is het belangrijk dat de tekst origineel is. Ook moet de inhoud goed onderbouwd en hoogwaardig zijn om het potentieel van de lokale SEO te vergroten. Dit betekent het toewijzen van de juiste zoekwoorden, zorgen dat de tekst kan worden gedeeld, en nog veel meer. Niets kan unieke, overtuigende content die naadloos aansluit op andere markten, vervangen.
6. BOUW LINK-PROFIELEN
Het algoritme van Google bestaat gedeeltelijk uit een systeem waarbij hoogwaardige link-profielen ervoor zorgen dat websites bovenaan de eerste pagina terechtkomen. De formule is deels gebaseerd op kwantiteit, maar vooral op geloofwaardigheid. Daarom is “linkbuilding” een goede manier voor een sterke, internationale SEO. Zelfs als u het link-profiel in de originele taal van uw bedrijf heeft gebouwd, moet u van voren af aan beginnen om internetverkeer te trekken dat zich bevindt op andere terreinen. Hoe meer het aantal links van lokale websites toeneemt, hoe beter uw website in staat is te wedijveren op lokale markten.
“Linkbuilding” is zeker geen exacte wetenschap. Dat is precies de reden waarom zoekmachines het aanmoedigen. Door de jaren heen zijn er honderden artikelen geschreven over het opbouwen van links; van de klassieke “content is koning” aanpak tot het excessief toewijzen van zoekwoorden. Uiteindelijk heeft hoogwaardige, gelokaliseerde content meer effect op zoekmachines dan kopij die simpelweg van de ene naar de andere taal is vertaald.